「もっと、
めて」
マゾヒズムの爱で、この彼岸を感じ
痛んで腐った果実
《本来我想翻成世俗的烦恼》
「气付(きつ)く、もっと、气付く...」
(Eve等于苹果、果实,腐烂时渗出的汁
是鲜血?)
萎れゆく 野蔷薇(あなた)をじっと见つめ(怜れむ )
(我不确定17隐喻了什么,这是查到的,不过女主正好是17岁)
痛めつけられる度に
侵扰我的是感情和
望的...
刨挖出的是绝望的爱的记忆
嫉妬-ジェラ-ってる
、濡らし
犯すのは百八-ひゃくはち-の恼
「再更过分地欺凌下去吧。」
気付く 眼差し(注げば)悦び、溢れ
「...噛みちぎりたいぐらいだよ」
犯すのは百八-ひゃくはち-の
刳り贯くのは十七の苦痛-キヲク
Need you,again
无法让其解开
每当能受到过分的伤害
「这个
受到的伤痕。」
「...到想要咬下来的程度了喔。」
Killyou,again
每当能受到过分的伤害
血濡れた刄にナミダがDropon
「全
都由我来试着
舐。」
--
泪水滴向被血濡
的刀
「意识到我,更注意我...」
被抽出的刀 幽深的期盼
(这个be,梓的忌妒心特别严重)
si m i s h u wu. c o m
立証-解き明かせぬ式は
「啊...安心了。」
侵扰我的是感情和
望的烦恼
泪水滴向被血濡
的刀
察觉眼中的(注入的话)喜悦 溢出
痛苦、腐烂了的果实
「...この
中に付いた、伤跡」
掌心(握住的话)渗出汗水 颤抖着
「...ぜんぶ、舐めてみて」
(向你倾注怜爱(疼痛),你的喜悦从眼中溢出?)
るもの(弱気な)掌(握れば)汗ばみ、震え
踌躇的心 我
痛めつけられる度に
踌躇った心は、私
拋在那方的此岸
仔细注视着(怜爱)凋谢的野蔷薇(你)
血濡れた刄にナミダがDropon
被损坏的(心)所知的事物(怯弱的)
将忌妒的双
,濡
《这首的完整版发佈在b站已经是五年前的事了...》
(可能是血肉模糊的黏稠水声)
踌躇った心は、私
踌躇的心 我
抜いてるナイフに、幽かなExpect
在被
者的爱里感受这彼岸(死亡)
「...想弄得乱七八糟。」
「...ああ、安心する」
「...ぐちゃぐちゃにしたい」
あの此岸(しがん)へ置いて