宝书网

字:
关灯 护眼
宝书网 > 【五梦】背这五条,悟透 > 【出逃】一一一一一二

【出逃】一一一一一二

        Im      stillen      Haine      geh&039;      ich      oft      zu      lauschen,

        而且说到底,本来也不过是只读开篇就能猜到结尾的故事,并不会因为明知会一败涂地惨到不行还坚持去就有什么了不起。

        你想了想说那怎么办啊要么咱们私奔吧。

        呼啸涌浪花音

        Ich      sehe      dich,      wenn      auf      dem      fernen      Wege

反正既然被爱过一瞬,想给出一瞬也就给了,哪怕只有一瞬。

        Ich      sehe      dich,      wenn      auf      dem      fernen      Wege

        (震响喧闹中)我听到你

        Ich      hoere      dich,      wenn      dort      mit      dumpfem      Rauschen

        Im      stillen      Haine      geh&039;      ich      oft      zu      lauschen,

        远方窄路浮尘起

        Ich      hoere      dich,      wenn      dort      mit      dumpfem      Rauschen

        Der      Staub      sich      hebt;

        Wenn      alles      schweigt.

        Der      Wandrer      bebt.

        虽然之前心怀鬼胎惴惴不安最后几天没能过的开心点会恼自己是个傻,之后东躲西藏过苦日子会恨什么都没有的自己瞎大方个屁,但

        我看见你的影

        Die      Welle      steigt.

        人活着该逃避的时候就得逃避,该认输的时候就要服,该结束的时候就得潇洒些。

        Der      Staub      sich      hebt;

        一一二

        深夜窄桥陌生人

        歌德

        Die      Welle      steigt.

        沉寂安详林荫地

        颤抖的样子也似你

        小孩想了想说你知不知你演技真的非常差。

        Wenn      alles      schweigt.

si  m  i  s  h  u  wu.  c  o  m

        反正说来说去,德语也就只会一句。

        In      tiefer      Nacht,      wenn      auf      dem      schmalen      Stege

        In      tiefer      Nacht,      wenn      auf      dem      schmalen      Stege

        (万籁俱寂时)我听到你

        一一一

        Der      Wandrer      bebt.

【1】【2】

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
失控的禁忌游戏 灵血幻兽 黄昏市场艳遇 【申善】种一朵娇花(短篇集) 春色潮情(都市春潮)全本 四婶李桂芬